Я перелистывал сводку о ценах на чай, когда редактор шепнул: «Людям нужно немного юмора». Решил налить кружку с лимоном и поискать весёлые крупицы среди сухих цифр.

юмор

Пока пар поднимался, вспомнил, что английское слово punchline родилось в тавернах, где бармен ударил кружкой в стойку, подчёркивая остроту репризы. В русском репризу усиливает терпкость цитруса.

Три коротких смешка

Первый: Репортер берёт интервью у чайного пакетика. Тот отвечает: «Нырну, расскажу».

Второй: Лимон попросил отпуск, ведь каждая пресс-конференция для него заканчивается выжимкой.

Третий: Самовар подал заявление в профсоюз, предлагая официально считать свист художественным номером.

Соль в цитрусовой корки

Наблюдая за реакцией аудитории, замечаю феномен «сатирического азимута». Смех смещается, словно стрелка компаса, к точке, где факты соприкасаются с абсурдом. Вкус лимона усиливает контраст, создавая эффект Еспри — термин из салонов XVIII века, обозначавший дерзкий умственный прыжок.

Лингвисты ввели понятие глоссодуля — микроскопическая единица остроумия, способная менять тон сюжета. Каждый анекдот выше содержит глоссодули, работающие быстрее, чем новостная лента.

Практика редакционной кружки

Дежурный корректор советует чередовать интенсивности: после едкого каламбура — мягкая инфографика, наподобие ложечки мёда. Такой ритм удерживает аудиторию и спасает горло диктора.

Заканчиваю текст, доедаю дольку цитруса. Пар над клавиатурой напоминает облако смеха: лёгкое, но осязаемое. Следующая партия сводок станет вкуснее, если в ней поселится ещё пара глоссодулей.

От noret